แปลเพลง : Choirs โดย Ashe
Choirs เป็นเพลงโดยศิลปินที่ชื่อ Ashe ซึ่งออกมาในปี 2018 เนื้อหาของเพลงนั้นเกี่ยวกับการเป็นตัวของตัวเองและการพยายามหาความรู้สึกมั่นใจในความคิดสร้างสรรค์ของตัวเอง เพลงนี้เป็นเพลงหนึ่งที่เมื่อฟังแล้วสามารถช่วยสร้างความกล้าหาญ ในขณะที่เรารู้สึกเครียดหรือท้อแท้ โดยเนื้อเพลงก็มีคำวลีเด่นๆ ซึ่งเราจะอธิบายในหัวข้อ “คำศัทพ์เด่นๆ” ด้านล่างัน


เนื้อเพลง

In the champagne drought1, I lost my mind
เมื่อแชมเปญหมด ฉันสูญเสียความเป็นตัวเอง

So I started smoking cigarettes with boxed wine2
ฉันเริ่มสูบบุหรี่ และดื่มไวน์จากกล่อง

When I made a sound, my neighbors cried
เมื่อใดที่ฉันเริ่มส่งเสียง เพื่อนบ้านจะโวยวาย

Said all my songs sound just like drunken lullabies
ว่าเพลงของฉัน มันเหมือนเพลงของขี้เมา

Said I couldn't change, so I broke the mold3
และตราหน้าว่าฉันไม่มีวันที่จะเปลี่ยนแปลง แต่ฉันไม่เชื่อ

And I put my dreams in bottles knowing they would float
ฉันเอาความฝันใส่ในขวด รู้ว่ามันจะล่องลอยไป

To a better place where I could be myself
ที่ๆดีกว่า ที่ๆฉันจะเป็นตัวของตัวเอง

Don't wanna be another blonde doll on the shelf
ไม่อยากเป็นแค่ตุ๊กตาตั้งโชว์

Every day all day
ทุกวัน ทั้งวัน

Every day all day
ทุกวัน ทั้งวัน

Ah-a, ah-a-ah-a
อาห์ อะ อาห์ อะ อาห์ อะ

I hear choirs in my head
ฉันได้ยินดนตรีดังในหัว

They won't stop until I'm dead
มันไม่ยอมหยุด จนกว่าฉันจะตาย

Ah-a, every day all day
อาห์ อะ ทุกวัน ตลอดวัน

Ah-a-ah-a, every day all day
อาห์ อะ ทุกวัน ตลอดวัน

I hear choirs in my head, in my head
ฉันได้ยินเสียงดนตรีดังก้องในหัว

And I like to think they're all my friends
ฉันบอกตัวเองว่า มันคือเพื่อน

When I fall apart they put me back together again
เมื่อฉันล้มลง มันคอยช่วยประคองฉันกลับขึ้นมาอีกครั้ง

It's like they see and understand
เหมือนกับว่า มันสามารถรับรู้และเข้าใจ

Every day, all day, every day
ทุกวัน ตลอดวัน ทุกวัน เมื่อ

When people show their teeth4, don't bite your tongue5
เวลาที่คนจ้องทำร้าย อย่ากลัว

Baby, you're a diamond shining with no lights on
ที่รัก เธอคือเพชรที่งดงามกระจ่างท่ามกลางความมืด

If it gives you peace, keep raising hell6
อะไรที่ทำให้รู้สึกดี จงทำไป

Every day all day
ทุกวัน ตลอดวัน

Every day all day
ทุกวัน ตลอดวัน

Ah-a, ah-a-ah-a
อาห์ อะ อาห์ อะ อาห์ อะ

I hear choirs in my head
ฉันได้ยินเสียงดนตรีดังก้องในหัว

They won't stop until I'm dead
มันไม่ยอมหยุด จนกว่าฉันจะตาย

Ah-a, every day all day
อาห์ อะ ทุกวัน ตลอดวัน

Ah-a-ah-a, every day all day
อาห์ อะ ทุกวัน ตลอดวัน

I hear choirs in my head, in my head
ฉันได้ยินเสียงดนตรีดังก้องในหัว

I hear choirs in my head
ฉันได้ยินเสียงดนตรีดังก้องในหัว

They won't stop until I'm dead
มันไม่ยอมหยุด จนกว่าฉันจะตาย

Ah-a, every day all day
ทุกวัน ตลอดวัน

Ah-a-ah-a, every day all day
ทุกวัน ตลอดวัน

I hear choirs in my head, in my head
ฉันได้ยินเสียงดนตรีดังก้องในหัว

I finally got what I wanted
แล้วฉันก็ได้สิ่งฉันต้องการ

Yeah, I think that I found the way
ใช่ ฉันคิดว่า ฉันเจอหนทางของตัวเองแล้ว

I finally got what I needed
ในที่สุด ก็ได้ในสิ่งที่ฉันค้นหา

With the voices I have in my brain
เสียงต่างๆ ที่วนเวียนในหัว Ah-a, ah-a-ah-a

I hear choirs in my head
ฉันได้ยินเสียงดนตรีที่ดังก้องในหัว

They won't stop until I'm dead
มันไม่หยุด จนกว่าฉันจะตาย

Ah-a, every day all day
ทุกวัน ตลอดวัน

Ah-a-ah-a, every day all day
ทุกวันตลอดวัน

I hear choirs in my head, in my head
ฉันได้ยินเสียงดนตรีที่ดังก้องอยู่ในหัว

Ah-a, every day all day
ทุกวันตลอดวัน

Ah-a-ah-a, every day all day
ทุกวัน ตลอดวัน

I hear choirs in my head
ฉันได้ยินเสียงดนตรีที่ดังก้องอยู่ในหัว

They won't stop until I'm dead
มันไม่หยุด จนกว่าฉันจะตาย

Ah-a, every day all day
ทุกวัน ตลอดวัน

Ah-a-ah-a, every day all day
ทุกวัน ตลอดวัน

I hear choirs in my head, in my head
ฉันได้ยินเสียงดนตรีที่รักดังก้องอยู่ในหัว


คำศัพท์เด่นๆ

1. Champagne drought. Drought หมายถึง ความแห้งแล้งของพื้นที่จากการขาดฝนเป็นระยะเวลานาน แต่มันก็สามารถเป็นคำเปรียบเทียบ ที่หมายถึง การขาดแคลนสิ่งๆหนึ่งเป็นเวลานานได้เช่นกัน
Champagne เป็นไวน์ชนิดหนึ่ง ที่มักแสดงถึงความคลาสสิคและมั่งมี มักใช้ในการฉลองความสำเร็จหรือชัยชนะ เรายังไม่แน่ใจว่า Ashe หมายถึงความหมายใดในวลีนี้ แต่คาดว่า น่าจะเป็นการที่ปราศจากการประสบความสำเร็จหรือเงินทองเป็นระยะเวลาหนึ่

2. Boxed wine คือไวน์ที่บรรจุอยู่ในกล่อง นับเป็นไวน์ที่ราคาถูก ฉะนั้นเมื่อเปรียบเทียบกับแชมเปญแล้ว มันเป็นสัญลักษณ์ของการไม่ประสบความสำเร็จ หรือ ขาดแคลนเงินทอ

3. Broke the mold ประโยคที่ว่า “ to break the mold” เป็นสำนวนแปลว่า การทำสิ่งต่างๆด้วยวิธีที่ต่างไปจากคนอื่น คำว่า mold หมายถึง เบ้าหล่อ ที่ใช้ในการหล่อสิ่งของ โดยมีรูปลักษณ์ที่เหมือนกันในปริมาณมาก ดังนั้น เวลาที่มีคน “ breaking the mold” จะเป็นการที่ทำให้สิ่งนั้นมีลักษณะที่ต่างไปจากสิ่งของที่เกิดจากเบ้าหล่อตัวอย่าง :
“The CEO is breaking the mold by allowing his employees to choose their own work schedule.”(CEO ได้อนุมัติวิธีใหม่ โดยให้พนักงานสามารถจัดตารางทำงานของตัวเองได้)

“By demanding equal pay, the women’s national soccer team broke the mold for female athletes by taking center stage over the men.”(การเรียกร้องรายได้ที่เท่าเทียม, ทีมนักฟุตบอลหญิง ได้ทำการแย่งจุดสนใจไปจากนักกีฬาชายโดยสิ้นเชิง)

4. Show their teeth (ข่มขู่) - นี่เป็นคำเปรียบเปรยที่หมายถึง พฤติกรรมที่ก้าวร้าว โดยมีที่มาจากการที่สัตว์แยกเขี้ยวเวลาที่โมโห ตัวอย่าง :
“He was super nice at first, but when he felt like another man was hitting on his girlfriend, he really showed his teeth.”(เขาเป็นคนที่นิสัยดีมาก แต่พอเห็นว่ามีคนจะมาจีบแฟนของเขา เขาก็แสดงอาการหึงหวง)

“When the other candidate attacked her family, Senator Smith really showed her teeth in her response.”(ในขณะที่ผู้ลงสมัครอื่นๆทำการโจมตีครอบครัวของเธอ, วุฒิสมาชิก Smith ก็ได้แสดงอาการโกรธออกมา)

5. Bite your tongue (สงบปากสงบคำ) - เป็นคำเปรียบเปรยเกี่ยวกับการเก็บคำพูด ใช้ในเวลาที่เราอยากจะพูดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง แต่ต้องเก็บเอาไว้เนื่องจากความกลัวว่ามันอาจส่งผลกระทบในภายหลัง ซึ่งในเพลงนี้ Ashe พยายามผลักดันให้คนกล้าพูดในสิ่งที่ถูกต้องและข้ามความหวาดกลัวนั้นๆไตัวอย่าง :

“I wanted to tell my boss how I really felt, but I bit my tongue.” (ชั้นอยากบอกหัวหน้าจริงๆเลย แต่ไม่กล้า... Bit เป็นรูปอดีตของคำว่า bite)

“I’m so excited that I want to tell everyone that she’s pregnant, but I’ll have to bite my tongue until she’s ready to announce it.”(ชั้นตื่นเต้นมากและอยากบอกทุกคนเรื่องที่เธอท้อง แต่ต้องอดทนรอจนกว่าเธอจะพร้อมที่จะประกาศ)

6. Raising hell (ก่อตัว ก่อปัญหา)- คำเปรียบเทียบการส่งเสียงที่ดังหรือการกระทำที่ก่อให้เกิดความวุ่นวาย มาจากความคิดที่ว่านำ นรก ซึ่งเป็นสถานที่แห่งความวุ่นวาย ขึ้นมาสู่พื้นโลก Ashe ต้องการสื่อถึงผู้ฟังว่า ไม่เป็นการผิด หากการทำตัวต่อต้านสภาพสังคมแล้วทำให้ตนเองรู้สึกดี ตัวอย่าง :

“When I was in my early twenties, I loved drinking, having fun, and raising hell everywhere I went.” (ตอนที่ชั้นอายุประมาณยี่สิบกว่าๆ ชั้นชอบดื่ม เที่ยว แล้วก็ก่อปัญหาไปเรื่อย)

“The protests brought out the worst behavior in people, as the mob started raising hell in the streets.”(กลุ่มผู้ประท้วงปลุกระดมพฤติกรรมรุนแรงของนักประท้วงออกมา ดูได้จากความวุ่นวายที่เกิดขึ้นตามท้องถนน)